Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - पोर्तुगाली - preciso de ti para ser feliz amor ! não por...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीजर्मन

शीर्षक
preciso de ti para ser feliz amor ! não por...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Ana Kaulitzद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

não por dinheiro não por fama
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Edited by Bamsa - 2010年 डिसेम्बर 11日 20:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 18日 09:13

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
O pedido seria no modo "somente significado" ou ser editado, colocando espaços depois de "por" (2 vezes).

2008年 जनवरी 18日 14:33

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Rodrigues and Ana Kaulitz, could any one of you please explain me the problem in English?

2008年 जनवरी 18日 14:34

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
They agree that the source text should read: não por dinheiro não por fama

2008年 जनवरी 18日 14:39

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Thank you Angelus! Then I'll switch the admin check off Rodrigues and Ana Kaulitz, any problem?

2008年 जनवरी 20日 20:28

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
but why isn't it now "meaning only" or edited "por_dinheiro"+"por_fama" ????

2008年 जनवरी 20日 21:50

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi rodrigues, hi angelus, hi smy

I've edited the source text as per instructions and have switched of admin flag.

Now that it is edited, it is no longer necessary to mark it "meaning only"?

Bises
Tantine

2008年 जनवरी 21日 07:09

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
very well, thank you Tantine! ;-)