सरुको हरफ - पोर्तुगाली - preciso de ti para ser feliz amor ! não por...अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
| preciso de ti para ser feliz amor ! não por... | | स्रोत भाषा: पोर्तुगाली
não por dinheiro não por fama | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Edited by Bamsa - 2010年 डिसेम्बर 11日 20:50
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 जनवरी 18日 09:13 | | | O pedido seria no modo "somente significado" ou ser editado, colocando espaços depois de "por" (2 vezes). | | | 2008年 जनवरी 18日 14:33 | | smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | Rodrigues and Ana Kaulitz, could any one of you please explain me the problem in English? | | | 2008年 जनवरी 18日 14:34 | | | They agree that the source text should read: não por dinheiro não por fama | | | 2008年 जनवरी 18日 14:39 | | smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | Thank you Angelus! Then I'll switch the admin check off Rodrigues and Ana Kaulitz, any problem? | | | 2008年 जनवरी 20日 20:28 | | | but why isn't it now "meaning only" or edited "por_dinheiro"+"por_fama" ???? | | | 2008年 जनवरी 20日 21:50 | | | Hi rodrigues, hi angelus, hi smy
I've edited the source text as per instructions and have switched of admin flag.
Now that it is edited, it is no longer necessary to mark it "meaning only"?
Bises
Tantine | | | 2008年 जनवरी 21日 07:09 | | | very well, thank you Tantine! ;-) |
|
|