Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Gjuha portugjeze - preciso de ti para ser feliz amor ! não por...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
preciso de ti para ser feliz amor ! não por...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
Ana Kaulitz
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze
não por dinheiro não por fama
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Publikuar per heren e fundit nga
Bamsa
- 11 Dhjetor 2010 20:50
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Janar 2008 09:13
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
O pedido seria no modo "somente significado" ou ser editado, colocando espaços depois de "por" (2 vezes).
18 Janar 2008 14:33
smy
Numri i postimeve: 2481
Rodrigues and Ana Kaulitz, could any one of you please explain me the problem in English?
18 Janar 2008 14:34
Angelus
Numri i postimeve: 1227
They agree that the source text should read: não
por dinheiro
não
por fama
18 Janar 2008 14:39
smy
Numri i postimeve: 2481
Thank you Angelus!
Then I'll switch the admin check off Rodrigues and Ana Kaulitz, any problem?
20 Janar 2008 20:28
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
but why isn't it now "meaning only" or edited "por_dinheiro"+"por_fama" ????
20 Janar 2008 21:50
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi rodrigues, hi angelus, hi smy
I've edited the source text as per instructions and have switched of admin flag.
Now that it is edited, it is no longer necessary to mark it "meaning only"?
Bises
Tantine
21 Janar 2008 07:09
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
very well, thank you Tantine! ;-)