Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Török - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetTörök

Cim
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Szöveg
Ajànlo Katriiiin
Nyelvröl forditàs: Német

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

Cim
daha
Fordítás
Török

Forditva ankarahastanesi àltal
Forditando nyelve: Török

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Validated by smy - 28 Január 2008 15:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Január 2008 03:21

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 Január 2008 14:47

smy
Hozzászólások száma: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 Január 2008 15:23

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 Január 2008 15:28

smy
Hozzászólások száma: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 Január 2008 15:36

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good