Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Germană-Turcă - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Text
Înscris de
Katriiiin
Limba sursă: Germană
Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?
Titlu
daha
Traducerea
Turcă
Tradus de
ankarahastanesi
Limba ţintă: Turcă
Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Validat sau editat ultima dată de către
smy
- 28 Ianuarie 2008 15:31
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
28 Ianuarie 2008 03:21
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.
28 Ianuarie 2008 14:47
smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam (
) please? (30 points
)
CC:
iamfromaustria
28 Ianuarie 2008 15:23
iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?
I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.
28 Ianuarie 2008 15:28
smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
hmmmm.... yes, I understand
, thanks Iam
, points donated
28 Ianuarie 2008 15:36
iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good