Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Duits-Turks - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Tekst
Opgestuurd door
Katriiiin
Uitgangs-taal: Duits
Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?
Titel
daha
Vertaling
Turks
Vertaald door
ankarahastanesi
Doel-taal: Turks
Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
smy
- 28 januari 2008 15:31
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 januari 2008 03:21
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.
28 januari 2008 14:47
smy
Aantal berichten: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam (
) please? (30 points
)
CC:
iamfromaustria
28 januari 2008 15:23
iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?
I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.
28 januari 2008 15:28
smy
Aantal berichten: 2481
hmmmm.... yes, I understand
, thanks Iam
, points donated
28 januari 2008 15:36
iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good