Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-טורקית - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתטורקית

שם
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
טקסט
נשלח על ידי Katriiiin
שפת המקור: גרמנית

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

שם
daha
תרגום
טורקית

תורגם על ידי ankarahastanesi
שפת המטרה: טורקית

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
אושר לאחרונה ע"י smy - 28 ינואר 2008 15:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 ינואר 2008 03:21

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 ינואר 2008 14:47

smy
מספר הודעות: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 ינואר 2008 15:23

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 ינואר 2008 15:28

smy
מספר הודעות: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 ינואר 2008 15:36

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good