Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Turco - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Texto
Enviado por
Katriiiin
Idioma de origem: Alemão
Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?
Título
daha
Tradução
Turco
Traduzido por
ankarahastanesi
Idioma alvo: Turco
Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Último validado ou editado por
smy
- 28 Janeiro 2008 15:31
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
28 Janeiro 2008 03:21
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.
28 Janeiro 2008 14:47
smy
Número de Mensagens: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam (
) please? (30 points
)
CC:
iamfromaustria
28 Janeiro 2008 15:23
iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?
I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.
28 Janeiro 2008 15:28
smy
Número de Mensagens: 2481
hmmmm.... yes, I understand
, thanks Iam
, points donated
28 Janeiro 2008 15:36
iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good