Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Турецкий - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Tекст
Добавлено
Katriiiin
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?
Статус
daha
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
ankarahastanesi
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Последнее изменение было внесено пользователем
smy
- 28 Январь 2008 15:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
28 Январь 2008 03:21
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.
28 Январь 2008 14:47
smy
Кол-во сообщений: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam (
) please? (30 points
)
CC:
iamfromaustria
28 Январь 2008 15:23
iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?
I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.
28 Январь 2008 15:28
smy
Кол-во сообщений: 2481
hmmmm.... yes, I understand
, thanks Iam
, points donated
28 Январь 2008 15:36
iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good