ترجمة - ألماني-تركي - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
| Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend... | | لغة مصدر: ألماني
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen? |
|
| | | لغة الهدف: تركي
Daha iyi misin? Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin? |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 28 كانون الثاني 2008 15:31
آخر رسائل | | | | | 28 كانون الثاني 2008 03:21 | | | Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu. | | | 28 كانون الثاني 2008 14:47 | | smyعدد الرسائل: 2481 | still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points ) CC: iamfromaustria | | | 28 كانون الثاني 2008 15:23 | | | Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?
I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean. | | | 28 كانون الثاني 2008 15:28 | | smyعدد الرسائل: 2481 | hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated | | | 28 كانون الثاني 2008 15:36 | | | You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good |
|
|