Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Alemany-Turc - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Text
Enviat per
Katriiiin
Idioma orígen: Alemany
Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?
Títol
daha
Traducció
Turc
Traduït per
ankarahastanesi
Idioma destí: Turc
Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Darrera validació o edició per
smy
- 28 Gener 2008 15:31
Darrer missatge
Autor
Missatge
28 Gener 2008 03:21
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.
28 Gener 2008 14:47
smy
Nombre de missatges: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam (
) please? (30 points
)
CC:
iamfromaustria
28 Gener 2008 15:23
iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?
I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.
28 Gener 2008 15:28
smy
Nombre de missatges: 2481
hmmmm.... yes, I understand
, thanks Iam
, points donated
28 Gener 2008 15:36
iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good