Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Turco - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Texto
Propuesto por
Katriiiin
Idioma de origen: Alemán
Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?
Título
daha
Traducción
Turco
Traducido por
ankarahastanesi
Idioma de destino: Turco
Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Última validación o corrección por
smy
- 28 Enero 2008 15:31
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Enero 2008 03:21
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.
28 Enero 2008 14:47
smy
Cantidad de envíos: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam (
) please? (30 points
)
CC:
iamfromaustria
28 Enero 2008 15:23
iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?
I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.
28 Enero 2008 15:28
smy
Cantidad de envíos: 2481
hmmmm.... yes, I understand
, thanks Iam
, points donated
28 Enero 2008 15:36
iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good