Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Turski - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTurski

Naslov
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Tekst
Poslao Katriiiin
Izvorni jezik: Njemački

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

Naslov
daha
Prevođenje
Turski

Preveo ankarahastanesi
Ciljni jezik: Turski

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Posljednji potvrdio i uredio smy - 28 siječanj 2008 15:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 siječanj 2008 03:21

kafetzou
Broj poruka: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 siječanj 2008 14:47

smy
Broj poruka: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 siječanj 2008 15:23

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 siječanj 2008 15:28

smy
Broj poruka: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 siječanj 2008 15:36

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good