Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Türkçe - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaTürkçe

Başlık
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Metin
Öneri Katriiiin
Kaynak dil: Almanca

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

Başlık
daha
Tercüme
Türkçe

Çeviri ankarahastanesi
Hedef dil: Türkçe

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
En son smy tarafından onaylandı - 28 Ocak 2008 15:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ocak 2008 03:21

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 Ocak 2008 14:47

smy
Mesaj Sayısı: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 Ocak 2008 15:23

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 Ocak 2008 15:28

smy
Mesaj Sayısı: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 Ocak 2008 15:36

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good