Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Turecki - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiTurecki

Tytuł
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Tekst
Wprowadzone przez Katriiiin
Język źródłowy: Niemiecki

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

Tytuł
daha
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez ankarahastanesi
Język docelowy: Turecki

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 28 Styczeń 2008 15:31





Ostatni Post

Autor
Post

28 Styczeń 2008 03:21

kafetzou
Liczba postów: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 Styczeń 2008 14:47

smy
Liczba postów: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 Styczeń 2008 15:23

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 Styczeń 2008 15:28

smy
Liczba postów: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 Styczeń 2008 15:36

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good