Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

제목
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
본문
Katriiiin에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

제목
daha
번역
터키어

ankarahastanesi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 28일 15:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 28일 03:21

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

2008년 1월 28일 14:47

smy
게시물 갯수: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

2008년 1월 28일 15:23

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

2008년 1월 28일 15:28

smy
게시물 갯수: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

2008년 1월 28일 15:36

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good