Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Turc - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Texte
Proposé par
Katriiiin
Langue de départ: Allemand
Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?
Titre
daha
Traduction
Turc
Traduit par
ankarahastanesi
Langue d'arrivée: Turc
Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Dernière édition ou validation par
smy
- 28 Janvier 2008 15:31
Derniers messages
Auteur
Message
28 Janvier 2008 03:21
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.
28 Janvier 2008 14:47
smy
Nombre de messages: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam (
) please? (30 points
)
CC:
iamfromaustria
28 Janvier 2008 15:23
iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?
I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.
28 Janvier 2008 15:28
smy
Nombre de messages: 2481
hmmmm.... yes, I understand
, thanks Iam
, points donated
28 Janvier 2008 15:36
iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good