Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Turkiska - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaTurkiska

Titel
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Text
Tillagd av Katriiiin
Källspråk: Tyska

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

Titel
daha
Översättning
Turkiska

Översatt av ankarahastanesi
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Senast granskad eller redigerad av smy - 28 Januari 2008 15:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Januari 2008 03:21

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 Januari 2008 14:47

smy
Antal inlägg: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 Januari 2008 15:23

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 Januari 2008 15:28

smy
Antal inlägg: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 Januari 2008 15:36

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good