Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Turqisht - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtTurqisht

Titull
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Tekst
Prezantuar nga Katriiiin
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

Titull
daha
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga ankarahastanesi
Përkthe në: Turqisht

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 28 Janar 2008 15:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Janar 2008 03:21

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 Janar 2008 14:47

smy
Numri i postimeve: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 Janar 2008 15:23

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 Janar 2008 15:28

smy
Numri i postimeve: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 Janar 2008 15:36

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good