Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Turkų - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Tekstas
Pateikta
Katriiiin
Originalo kalba: Vokiečių
Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?
Pavadinimas
daha
Vertimas
Turkų
Išvertė
ankarahastanesi
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Validated by
smy
- 28 sausis 2008 15:31
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 sausis 2008 03:21
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.
28 sausis 2008 14:47
smy
Žinučių kiekis: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam (
) please? (30 points
)
CC:
iamfromaustria
28 sausis 2008 15:23
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?
I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.
28 sausis 2008 15:28
smy
Žinučių kiekis: 2481
hmmmm.... yes, I understand
, thanks Iam
, points donated
28 sausis 2008 15:36
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good