Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Germana-Turka - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Teksto
Submetigx per
Katriiiin
Font-lingvo: Germana
Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?
Titolo
daha
Traduko
Turka
Tradukita per
ankarahastanesi
Cel-lingvo: Turka
Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Laste validigita aŭ redaktita de
smy
- 28 Januaro 2008 15:31
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
28 Januaro 2008 03:21
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.
28 Januaro 2008 14:47
smy
Nombro da afiŝoj: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam (
) please? (30 points
)
CC:
iamfromaustria
28 Januaro 2008 15:23
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?
I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.
28 Januaro 2008 15:28
smy
Nombro da afiŝoj: 2481
hmmmm.... yes, I understand
, thanks Iam
, points donated
28 Januaro 2008 15:36
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good