Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Tyrkisk - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskTyrkisk

Tittel
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Tekst
Skrevet av Katriiiin
Kildespråk: Tysk

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

Tittel
daha
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av ankarahastanesi
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Senest vurdert og redigert av smy - 28 Januar 2008 15:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Januar 2008 03:21

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 Januar 2008 14:47

smy
Antall Innlegg: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 Januar 2008 15:23

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 Januar 2008 15:28

smy
Antall Innlegg: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 Januar 2008 15:36

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good