Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Francia - Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what am ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what am ...
Szöveg
Ajànlo
Alaa-94
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
elmota
àltal
Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what have I got to do with you?
Magyaràzat a forditàshoz
is that a song? sounds like it
Cim
Pourquoi je te manque
Fordítás
Francia
Forditva
Kh4iN3
àltal
Forditando nyelve: Francia
Pourquoi je te manque, qu'est ce qui ma changé, que m'est il arrivé par ta faute, que dois-je faire avec toi?
Validated by
Francky5591
- 19 Február 2008 12:55
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Február 2008 16:35
nuovo
Hozzászólások száma: 5
Etrange... On utilise "I miss you" pour dire "tu me manques" et non pas "je te manque" ! Le mot "faute" m'étonne aussi !
27 Február 2008 19:18
smy
Hozzászólások száma: 2481
I don't understand what nuovo says?
CC:
Francky5591
28 Február 2008 11:12
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
He says I miss you means "tu me manques" not "je te manques" (I agree with him) and that the word "faute" is not in the source text but the meaning is the same.
May bee you have to edit like this :
Pourquoi tu me manques, qu'est ce qui m'a changé, que m'est il arrivé par ta faute, que dois-je faire avec toi ?
Hope this help.
28 Február 2008 04:32
nuovo
Hozzászólások száma: 5
Let's not forget the hyphens:
qu'est-ce
que m'est-il
Apostrophe:
m'a changé
And in French, a space after "toi":
avec toi ?
I mentioned "faute" because I would have prefered "Ã cause de toi".