Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Fransk - Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what am ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what am ...
Tekst
Skrevet av
Alaa-94
Kildespråk: Engelsk Oversatt av
elmota
Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what have I got to do with you?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
is that a song? sounds like it
Tittel
Pourquoi je te manque
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Kh4iN3
Språket det skal oversettes til: Fransk
Pourquoi je te manque, qu'est ce qui ma changé, que m'est il arrivé par ta faute, que dois-je faire avec toi?
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 19 Februar 2008 12:55
Siste Innlegg
Av
Innlegg
27 Februar 2008 16:35
nuovo
Antall Innlegg: 5
Etrange... On utilise "I miss you" pour dire "tu me manques" et non pas "je te manque" ! Le mot "faute" m'étonne aussi !
27 Februar 2008 19:18
smy
Antall Innlegg: 2481
I don't understand what nuovo says?
CC:
Francky5591
28 Februar 2008 11:12
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
He says I miss you means "tu me manques" not "je te manques" (I agree with him) and that the word "faute" is not in the source text but the meaning is the same.
May bee you have to edit like this :
Pourquoi tu me manques, qu'est ce qui m'a changé, que m'est il arrivé par ta faute, que dois-je faire avec toi ?
Hope this help.
28 Februar 2008 04:32
nuovo
Antall Innlegg: 5
Let's not forget the hyphens:
qu'est-ce
que m'est-il
Apostrophe:
m'a changé
And in French, a space after "toi":
avec toi ?
I mentioned "faute" because I would have prefered "Ã cause de toi".