Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Fransk - Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what am ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what am ...
Tekst
Tilmeldt af
Alaa-94
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af
elmota
Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what have I got to do with you?
Bemærkninger til oversættelsen
is that a song? sounds like it
Titel
Pourquoi je te manque
Oversættelse
Fransk
Oversat af
Kh4iN3
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Pourquoi je te manque, qu'est ce qui ma changé, que m'est il arrivé par ta faute, que dois-je faire avec toi?
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 19 Februar 2008 12:55
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 Februar 2008 16:35
nuovo
Antal indlæg: 5
Etrange... On utilise "I miss you" pour dire "tu me manques" et non pas "je te manque" ! Le mot "faute" m'étonne aussi !
27 Februar 2008 19:18
smy
Antal indlæg: 2481
I don't understand what nuovo says?
CC:
Francky5591
28 Februar 2008 11:12
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
He says I miss you means "tu me manques" not "je te manques" (I agree with him) and that the word "faute" is not in the source text but the meaning is the same.
May bee you have to edit like this :
Pourquoi tu me manques, qu'est ce qui m'a changé, que m'est il arrivé par ta faute, que dois-je faire avec toi ?
Hope this help.
28 Februar 2008 04:32
nuovo
Antal indlæg: 5
Let's not forget the hyphens:
qu'est-ce
que m'est-il
Apostrophe:
m'a changé
And in French, a space after "toi":
avec toi ?
I mentioned "faute" because I would have prefered "Ã cause de toi".