Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Franskt - Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what am ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what am ...
Tekstur
Framborið av
Alaa-94
Uppruna mál: Enskt Umsett av
elmota
Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what have I got to do with you?
Viðmerking um umsetingina
is that a song? sounds like it
Heiti
Pourquoi je te manque
Umseting
Franskt
Umsett av
Kh4iN3
Ynskt mál: Franskt
Pourquoi je te manque, qu'est ce qui ma changé, que m'est il arrivé par ta faute, que dois-je faire avec toi?
Góðkent av
Francky5591
- 19 Februar 2008 12:55
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
27 Februar 2008 16:35
nuovo
Tal av boðum: 5
Etrange... On utilise "I miss you" pour dire "tu me manques" et non pas "je te manque" ! Le mot "faute" m'étonne aussi !
27 Februar 2008 19:18
smy
Tal av boðum: 2481
I don't understand what nuovo says?
CC:
Francky5591
28 Februar 2008 11:12
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
He says I miss you means "tu me manques" not "je te manques" (I agree with him) and that the word "faute" is not in the source text but the meaning is the same.
May bee you have to edit like this :
Pourquoi tu me manques, qu'est ce qui m'a changé, que m'est il arrivé par ta faute, que dois-je faire avec toi ?
Hope this help.
28 Februar 2008 04:32
nuovo
Tal av boðum: 5
Let's not forget the hyphens:
qu'est-ce
que m'est-il
Apostrophe:
m'a changé
And in French, a space after "toi":
avec toi ?
I mentioned "faute" because I would have prefered "Ã cause de toi".