Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Ranska - Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what am ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what am ...
Teksti
Lähettäjä
Alaa-94
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä
elmota
Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what have I got to do with you?
Huomioita käännöksestä
is that a song? sounds like it
Otsikko
Pourquoi je te manque
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Kh4iN3
Kohdekieli: Ranska
Pourquoi je te manque, qu'est ce qui ma changé, que m'est il arrivé par ta faute, que dois-je faire avec toi?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 19 Helmikuu 2008 12:55
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
27 Helmikuu 2008 16:35
nuovo
Viestien lukumäärä: 5
Etrange... On utilise "I miss you" pour dire "tu me manques" et non pas "je te manque" ! Le mot "faute" m'étonne aussi !
27 Helmikuu 2008 19:18
smy
Viestien lukumäärä: 2481
I don't understand what nuovo says?
CC:
Francky5591
28 Helmikuu 2008 11:12
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
He says I miss you means "tu me manques" not "je te manques" (I agree with him) and that the word "faute" is not in the source text but the meaning is the same.
May bee you have to edit like this :
Pourquoi tu me manques, qu'est ce qui m'a changé, que m'est il arrivé par ta faute, que dois-je faire avec toi ?
Hope this help.
28 Helmikuu 2008 04:32
nuovo
Viestien lukumäärä: 5
Let's not forget the hyphens:
qu'est-ce
que m'est-il
Apostrophe:
m'a changé
And in French, a space after "toi":
avec toi ?
I mentioned "faute" because I would have prefered "Ã cause de toi".