Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Frans - Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what am ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what am ...
Tekst
Opgestuurd door
Alaa-94
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door
elmota
Why do I miss you, what has changed me, what has happened to me because of you, what have I got to do with you?
Details voor de vertaling
is that a song? sounds like it
Titel
Pourquoi je te manque
Vertaling
Frans
Vertaald door
Kh4iN3
Doel-taal: Frans
Pourquoi je te manque, qu'est ce qui ma changé, que m'est il arrivé par ta faute, que dois-je faire avec toi?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 19 februari 2008 12:55
Laatste bericht
Auteur
Bericht
27 februari 2008 16:35
nuovo
Aantal berichten: 5
Etrange... On utilise "I miss you" pour dire "tu me manques" et non pas "je te manque" ! Le mot "faute" m'étonne aussi !
27 februari 2008 19:18
smy
Aantal berichten: 2481
I don't understand what nuovo says?
CC:
Francky5591
28 februari 2008 11:12
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
He says I miss you means "tu me manques" not "je te manques" (I agree with him) and that the word "faute" is not in the source text but the meaning is the same.
May bee you have to edit like this :
Pourquoi tu me manques, qu'est ce qui m'a changé, que m'est il arrivé par ta faute, que dois-je faire avec toi ?
Hope this help.
28 februari 2008 04:32
nuovo
Aantal berichten: 5
Let's not forget the hyphens:
qu'est-ce
que m'est-il
Apostrophe:
m'a changé
And in French, a space after "toi":
avec toi ?
I mentioned "faute" because I would have prefered "Ã cause de toi".