Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Makedón - seni seviyorum,canim sevgilim sensiz yasayamam
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
seni seviyorum,canim sevgilim sensiz yasayamam
Szöveg
Ajànlo
canım
Nyelvröl forditàs: Török
seni seviyorum,canim sevgilim sensiz yasayamam
Cim
Те Ñакам Ñрце моjе,льубов моjа
Fordítás
Makedón
Forditva
galka
àltal
Forditando nyelve: Makedón
Те Ñакам Ñрце моje, льубов моjа, не можам да живеам без тебе
Magyaràzat a forditàshoz
Accepted by an administrator on the basis of positive votes at the poll.
12345
Validated by
Bamsa
- 21 Àprilis 2011 21:35
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Március 2011 18:52
zciric
Hozzászólások száma: 91
With smal letter's corectins:
Те Ñакам Ñрце моjе, љубов моjа, не можам да живам без тебе
not:
Те Ñакам Ñрце моjе,льубов моjа,не можам да живеам без тебе
27 Március 2011 23:54
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks zciric!
I edited with the spaces after commas.