Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Olasz - merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökOlasz

Témakör Beszélgetés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri...
Szöveg
Ajànlo aliyavu
Nyelvröl forditàs: Török

merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri yaptırdım.sizinle tanışmak çok istiyorum.sizi ,kişiliğinizi merek ediyorum.ve sizi çok güzel buldum

Cim
Ciao, non so l'italiano però me la sono ...
Fordítás
Olasz

Forditva raykogueorguiev àltal
Forditando nyelve: Olasz

Salve, non so l'italiano ma ho fatto fare la traduzione. Vorrei tanto conoscerla. La sua personalità mi incuriosisce. Inoltre, la trovo molto bella.
Validated by zizza - 6 Március 2008 09:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Március 2008 15:01

anoxia
Hozzászólások száma: 10
italyanca bilmiyorum kismi italyanca konusamiyorum manasinda oldugundan " non posso parlare italiano" seklinde olmali. ceviri yaptirdim kismi tam anlami karsilamiyor. " me lo fatto tradutto" olabilir. voglio conoscerla e la tua personalità seklinde de olabilir

5 Március 2008 17:31

raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
Traduzione letterale: "Salve, io italiano non so ma l'ho fatta girare. Con voi conoscenza tanto voglio. A lei, la personalità incuriosisce mi fa. Inoltre, lei molto bella ho trovato." E' chiaro che non la posso tradurre così; perttanto la traduzione sopra mi sebra giusta

6 Március 2008 02:57

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
"merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri yaptırdım"
Ciao, non so l'italiano ma ho fatto fare la traduzione.

6 Március 2008 08:59

raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
tesekkur ederim turkishmiss - Grazie mille