Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Italia - merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaItalia

Kategorio Parolado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri...
Teksto
Submetigx per aliyavu
Font-lingvo: Turka

merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri yaptırdım.sizinle tanışmak çok istiyorum.sizi ,kişiliğinizi merek ediyorum.ve sizi çok güzel buldum

Titolo
Ciao, non so l'italiano però me la sono ...
Traduko
Italia

Tradukita per raykogueorguiev
Cel-lingvo: Italia

Salve, non so l'italiano ma ho fatto fare la traduzione. Vorrei tanto conoscerla. La sua personalità mi incuriosisce. Inoltre, la trovo molto bella.
Laste validigita aŭ redaktita de zizza - 6 Marto 2008 09:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Marto 2008 15:01

anoxia
Nombro da afiŝoj: 10
italyanca bilmiyorum kismi italyanca konusamiyorum manasinda oldugundan " non posso parlare italiano" seklinde olmali. ceviri yaptirdim kismi tam anlami karsilamiyor. " me lo fatto tradutto" olabilir. voglio conoscerla e la tua personalità seklinde de olabilir

5 Marto 2008 17:31

raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244
Traduzione letterale: "Salve, io italiano non so ma l'ho fatta girare. Con voi conoscenza tanto voglio. A lei, la personalità incuriosisce mi fa. Inoltre, lei molto bella ho trovato." E' chiaro che non la posso tradurre così; perttanto la traduzione sopra mi sebra giusta

6 Marto 2008 02:57

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
"merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri yaptırdım"
Ciao, non so l'italiano ma ho fatto fare la traduzione.

6 Marto 2008 08:59

raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244
tesekkur ederim turkishmiss - Grazie mille