Tercüme - Türkçe-İtalyanca - merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma / Söylev Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri... | | Kaynak dil: Türkçe
merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri yaptırdım.sizinle tanışmak çok istiyorum.sizi ,kişiliğinizi merek ediyorum.ve sizi çok güzel buldum |
|
| Ciao, non so l'italiano però me la sono ... | | Hedef dil: İtalyanca
Salve, non so l'italiano ma ho fatto fare la traduzione. Vorrei tanto conoscerla. La sua personalità mi incuriosisce. Inoltre, la trovo molto bella. |
|
En son zizza tarafından onaylandı - 6 Mart 2008 09:22
Son Gönderilen | | | | | 4 Mart 2008 15:01 | | | italyanca bilmiyorum kismi italyanca konusamiyorum manasinda oldugundan " non posso parlare italiano" seklinde olmali. ceviri yaptirdim kismi tam anlami karsilamiyor. " me lo fatto tradutto" olabilir. voglio conoscerla e la tua personalità seklinde de olabilir | | | 5 Mart 2008 17:31 | | | Traduzione letterale: "Salve, io italiano non so ma l'ho fatta girare. Con voi conoscenza tanto voglio. A lei, la personalità incuriosisce mi fa. Inoltre, lei molto bella ho trovato." E' chiaro che non la posso tradurre così; perttanto la traduzione sopra mi sebra giusta | | | 6 Mart 2008 02:57 | | | "merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri yaptırdım"
Ciao, non so l'italiano ma ho fatto fare la traduzione. | | | 6 Mart 2008 08:59 | | | tesekkur ederim turkishmiss - Grazie mille |
|
|