Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskItaliensk

Kategori Tale

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri...
Tekst
Tilmeldt af aliyavu
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri yaptırdım.sizinle tanışmak çok istiyorum.sizi ,kişiliğinizi merek ediyorum.ve sizi çok güzel buldum

Titel
Ciao, non so l'italiano però me la sono ...
Oversættelse
Italiensk

Oversat af raykogueorguiev
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Salve, non so l'italiano ma ho fatto fare la traduzione. Vorrei tanto conoscerla. La sua personalità mi incuriosisce. Inoltre, la trovo molto bella.
Senest valideret eller redigeret af zizza - 6 Marts 2008 09:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Marts 2008 15:01

anoxia
Antal indlæg: 10
italyanca bilmiyorum kismi italyanca konusamiyorum manasinda oldugundan " non posso parlare italiano" seklinde olmali. ceviri yaptirdim kismi tam anlami karsilamiyor. " me lo fatto tradutto" olabilir. voglio conoscerla e la tua personalità seklinde de olabilir

5 Marts 2008 17:31

raykogueorguiev
Antal indlæg: 244
Traduzione letterale: "Salve, io italiano non so ma l'ho fatta girare. Con voi conoscenza tanto voglio. A lei, la personalità incuriosisce mi fa. Inoltre, lei molto bella ho trovato." E' chiaro che non la posso tradurre così; perttanto la traduzione sopra mi sebra giusta

6 Marts 2008 02:57

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
"merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri yaptırdım"
Ciao, non so l'italiano ma ho fatto fare la traduzione.

6 Marts 2008 08:59

raykogueorguiev
Antal indlæg: 244
tesekkur ederim turkishmiss - Grazie mille