Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-इतालियन - merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीइतालियन

Category Speech

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri...
हरफ
aliyavuद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri yaptırdım.sizinle tanışmak çok istiyorum.sizi ,kişiliğinizi merek ediyorum.ve sizi çok güzel buldum

शीर्षक
Ciao, non so l'italiano però me la sono ...
अनुबाद
इतालियन

raykogueorguievद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Salve, non so l'italiano ma ho fatto fare la traduzione. Vorrei tanto conoscerla. La sua personalità mi incuriosisce. Inoltre, la trovo molto bella.
Validated by zizza - 2008年 मार्च 6日 09:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 4日 15:01

anoxia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 10
italyanca bilmiyorum kismi italyanca konusamiyorum manasinda oldugundan " non posso parlare italiano" seklinde olmali. ceviri yaptirdim kismi tam anlami karsilamiyor. " me lo fatto tradutto" olabilir. voglio conoscerla e la tua personalità seklinde de olabilir

2008年 मार्च 5日 17:31

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
Traduzione letterale: "Salve, io italiano non so ma l'ho fatta girare. Con voi conoscenza tanto voglio. A lei, la personalità incuriosisce mi fa. Inoltre, lei molto bella ho trovato." E' chiaro che non la posso tradurre così; perttanto la traduzione sopra mi sebra giusta

2008年 मार्च 6日 02:57

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
"merhaba,ben italyanca bilmiyorum ama çeviri yaptırdım"
Ciao, non so l'italiano ma ho fatto fare la traduzione.

2008年 मार्च 6日 08:59

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
tesekkur ederim turkishmiss - Grazie mille