Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFranciaAngol

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Szöveg
Ajànlo niea
Nyelvröl forditàs: Török

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Magyaràzat a forditàshoz
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

Cim
I love you very much, I can not live without you
Fordítás
Angol

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Angol

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
Magyaràzat a forditàshoz
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
Validated by Tantine - 6 Március 2008 18:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Március 2008 18:59

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

6 Március 2008 20:00

merdogan
Hozzászólások száma: 3769