Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Perzsa nyelv-Angol - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Perzsa nyelvAngolSvéd

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Szöveg
Ajànlo pias
Nyelvröl forditàs: Perzsa nyelv

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Magyaràzat a forditàshoz
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

Cim
I love you very much.
Fordítás
Angol

Forditva ghasemkiani àltal
Forditando nyelve: Angol

I love you very much. As much as I say it; it won't be enough.
Validated by dramati - 8 Àprilis 2008 00:44





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Àprilis 2008 09:36

labud025
Hozzászólások száma: 16
If I translate your english translation of first sentece to farsi it will be:
Khaylee dostat daram.
What's happened with " Ya alame"!?

6 Àprilis 2008 11:58

ghasemkiani
Hozzászólások száma: 175
It has been "translated"! Idiomatic expressions need not be translated word by word. But you have a point here. Surely, the translation had better be as close as possible to the source text. As you see, the request for this translation hes been "meaning only". I think, we can say that the meaning of "يه عالمه" is "خيلي". But it has other nuances as well. Maybe, I had better write "I love you as big as the world." What's your opinion? And thanks for the comment.