Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Román - sono nata in italia e vivo a trieste
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
sono nata in italia e vivo a trieste
Szöveg
Ajànlo
puffettina1989
Nyelvröl forditàs: Olasz
sono nata in italia e vivo a trieste
Cim
M-am născut în Italia şi trăiesc la Trieste.
Fordítás
Román
Forditva
Burduf
àltal
Forditando nyelve: Román
M-am născut în Italia şi trăiesc la Trieste.
Validated by
azitrad
- 2 Május 2008 22:19
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
31 Március 2008 16:40
iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Am făcut o mică modificare: "m-am născut", pentru că este vorba de mine în propoziţia respectivă. Dacă ar fi fost "Am născut" asta s-ar fi tradus prin "I gave birth" şî nu cred că aici nu era cazul.
31 Március 2008 17:25
Burduf
Hozzászólások száma: 238
de sigur ca e mai bine ! multumesc mult