ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - sono nata in italia e vivo a trieste
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
sono nata in italia e vivo a trieste
テキスト
puffettina1989
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
sono nata in italia e vivo a trieste
タイトル
M-am născut în Italia şi trăiesc la Trieste.
翻訳
ルーマニア語
Burduf
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
M-am născut în Italia şi trăiesc la Trieste.
最終承認・編集者
azitrad
- 2008年 5月 2日 22:19
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 31日 16:40
iepurica
投稿数: 2102
Am făcut o mică modificare: "m-am născut", pentru că este vorba de mine în propoziţia respectivă. Dacă ar fi fost "Am născut" asta s-ar fi tradus prin "I gave birth" şî nu cred că aici nu era cazul.
2008年 3月 31日 17:25
Burduf
投稿数: 238
de sigur ca e mai bine ! multumesc mult