Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Romania - sono nata in italia e vivo a trieste
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
sono nata in italia e vivo a trieste
Teksti
Lähettäjä
puffettina1989
Alkuperäinen kieli: Italia
sono nata in italia e vivo a trieste
Otsikko
M-am născut în Italia şi trăiesc la Trieste.
Käännös
Romania
Kääntäjä
Burduf
Kohdekieli: Romania
M-am născut în Italia şi trăiesc la Trieste.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
azitrad
- 2 Toukokuu 2008 22:19
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
31 Maaliskuu 2008 16:40
iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Am făcut o mică modificare: "m-am născut", pentru că este vorba de mine în propoziţia respectivă. Dacă ar fi fost "Am născut" asta s-ar fi tradus prin "I gave birth" şî nu cred că aici nu era cazul.
31 Maaliskuu 2008 17:25
Burduf
Viestien lukumäärä: 238
de sigur ca e mai bine ! multumesc mult