Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Török - Spazio dell'utente
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Spazio dell'utente
Szöveg
Ajànlo
leventkiran
Nyelvröl forditàs: Olasz Forditva
αλεκα
àltal
Spazio dell'utente
Cim
Kullanıcının boşluğu
Fordítás
Török
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Török
Kullanıcının boşluğu
Validated by
FIGEN KIRCI
- 6 Május 2008 19:37
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
28 Àprilis 2008 22:16
cesur_civciv
Hozzászólások száma: 268
Merhaba turkishmiss, her zaman geliyorum kusura bakma.
Spazio, demek İngilizce'de "area", onun için "alan" daha uygun olduğunu düşünüyorum.
yani.."kullanıcı alanı" nasıl?