Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Szöveg
Ajànlo
Mc_RaYu
Nyelvröl forditàs: Török
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn adresimi vereyim ordan konuşalım ne dersiniz ***@hotmail.com
Cim
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted,...
Fordítás
Angol
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Angol
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted, I'm giving you my msn address so that we can get in touch. What do you say ? ***@hotmail.com
Validated by
lilian canale
- 18 Àprilis 2008 22:06
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Àprilis 2008 21:50
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi turkishmiss,
"I give you my msn address thence we will speak."
That's weird. What about:
"I'm giving you my msn address so that we can get in touch"
?
Does that change the original meaning?
18 Àprilis 2008 21:51
Mc_RaYu
Hozzászólások száma: 1
tşk ederim çeviriniz için
18 Àprilis 2008 21:55
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
It's ok for me Lilian
18 Àprilis 2008 21:58
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Mc_RaYu
You called an admin.
What can we do to help?
18 Àprilis 2008 22:04
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
He says "thank you for translating"