Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ομιλία - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Mc_RaYu
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn adresimi vereyim ordan konuşalım ne dersiniz ***@hotmail.com
τίτλος
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted,...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted, I'm giving you my msn address so that we can get in touch. What do you say ? ***@hotmail.com
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 18 Απρίλιος 2008 22:06
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Απρίλιος 2008 21:50
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi turkishmiss,
"I give you my msn address thence we will speak."
That's weird. What about:
"I'm giving you my msn address so that we can get in touch"
?
Does that change the original meaning?
18 Απρίλιος 2008 21:51
Mc_RaYu
Αριθμός μηνυμάτων: 1
tşk ederim çeviriniz için
18 Απρίλιος 2008 21:55
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
It's ok for me Lilian
18 Απρίλιος 2008 21:58
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Mc_RaYu
You called an admin.
What can we do to help?
18 Απρίλιος 2008 22:04
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
He says "thank you for translating"