Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Govor - Ljubav / Prijateljstvo
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Tekst
Podnet od
Mc_RaYu
Izvorni jezik: Turski
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn adresimi vereyim ordan konuşalım ne dersiniz ***@hotmail.com
Natpis
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted,...
Prevod
Engleski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Engleski
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted, I'm giving you my msn address so that we can get in touch. What do you say ? ***@hotmail.com
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 18 April 2008 22:06
Poslednja poruka
Autor
Poruka
18 April 2008 21:50
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi turkishmiss,
"I give you my msn address thence we will speak."
That's weird. What about:
"I'm giving you my msn address so that we can get in touch"
?
Does that change the original meaning?
18 April 2008 21:51
Mc_RaYu
Broj poruka: 1
tşk ederim çeviriniz için
18 April 2008 21:55
turkishmiss
Broj poruka: 2132
It's ok for me Lilian
18 April 2008 21:58
lilian canale
Broj poruka: 14972
Mc_RaYu
You called an admin.
What can we do to help?
18 April 2008 22:04
turkishmiss
Broj poruka: 2132
He says "thank you for translating"