Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhe - Rakkaus / Ystävyys
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Teksti
Lähettäjä
Mc_RaYu
Alkuperäinen kieli: Turkki
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn adresimi vereyim ordan konuşalım ne dersiniz ***@hotmail.com
Otsikko
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted,...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Englanti
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted, I'm giving you my msn address so that we can get in touch. What do you say ? ***@hotmail.com
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 18 Huhtikuu 2008 22:06
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Huhtikuu 2008 21:50
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi turkishmiss,
"I give you my msn address thence we will speak."
That's weird. What about:
"I'm giving you my msn address so that we can get in touch"
?
Does that change the original meaning?
18 Huhtikuu 2008 21:51
Mc_RaYu
Viestien lukumäärä: 1
tşk ederim çeviriniz için
18 Huhtikuu 2008 21:55
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
It's ok for me Lilian
18 Huhtikuu 2008 21:58
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Mc_RaYu
You called an admin.
What can we do to help?
18 Huhtikuu 2008 22:04
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
He says "thank you for translating"