Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Testo
Aggiunto da
Mc_RaYu
Lingua originale: Turco
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn adresimi vereyim ordan konuşalım ne dersiniz ***@hotmail.com
Titolo
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted,...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted, I'm giving you my msn address so that we can get in touch. What do you say ? ***@hotmail.com
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 18 Aprile 2008 22:06
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Aprile 2008 21:50
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi turkishmiss,
"I give you my msn address thence we will speak."
That's weird. What about:
"I'm giving you my msn address so that we can get in touch"
?
Does that change the original meaning?
18 Aprile 2008 21:51
Mc_RaYu
Numero di messaggi: 1
tşk ederim çeviriniz için
18 Aprile 2008 21:55
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
It's ok for me Lilian
18 Aprile 2008 21:58
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Mc_RaYu
You called an admin.
What can we do to help?
18 Aprile 2008 22:04
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
He says "thank you for translating"