Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Røða - Kærleiki / Vinskapur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Tekstur
Framborið av
Mc_RaYu
Uppruna mál: Turkiskt
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn adresimi vereyim ordan konuşalım ne dersiniz ***@hotmail.com
Heiti
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted,...
Umseting
Enskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Enskt
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted, I'm giving you my msn address so that we can get in touch. What do you say ? ***@hotmail.com
Góðkent av
lilian canale
- 18 Apríl 2008 22:06
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Apríl 2008 21:50
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi turkishmiss,
"I give you my msn address thence we will speak."
That's weird. What about:
"I'm giving you my msn address so that we can get in touch"
?
Does that change the original meaning?
18 Apríl 2008 21:51
Mc_RaYu
Tal av boðum: 1
tşk ederim çeviriniz için
18 Apríl 2008 21:55
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
It's ok for me Lilian
18 Apríl 2008 21:58
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Mc_RaYu
You called an admin.
What can we do to help?
18 Apríl 2008 22:04
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
He says "thank you for translating"