Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Tekstas
Pateikta
Mc_RaYu
Originalo kalba: Turkų
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn adresimi vereyim ordan konuşalım ne dersiniz ***@hotmail.com
Pavadinimas
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted,...
Vertimas
Anglų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted, I'm giving you my msn address so that we can get in touch. What do you say ? ***@hotmail.com
Validated by
lilian canale
- 18 balandis 2008 22:06
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 balandis 2008 21:50
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi turkishmiss,
"I give you my msn address thence we will speak."
That's weird. What about:
"I'm giving you my msn address so that we can get in touch"
?
Does that change the original meaning?
18 balandis 2008 21:51
Mc_RaYu
Žinučių kiekis: 1
tşk ederim çeviriniz için
18 balandis 2008 21:55
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
It's ok for me Lilian
18 balandis 2008 21:58
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Mc_RaYu
You called an admin.
What can we do to help?
18 balandis 2008 22:04
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
He says "thank you for translating"