Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim - Dashuri / Miqësi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Tekst
Prezantuar nga
Mc_RaYu
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn adresimi vereyim ordan konuşalım ne dersiniz ***@hotmail.com
Titull
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted,...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Anglisht
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted, I'm giving you my msn address so that we can get in touch. What do you say ? ***@hotmail.com
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 18 Prill 2008 22:06
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Prill 2008 21:50
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi turkishmiss,
"I give you my msn address thence we will speak."
That's weird. What about:
"I'm giving you my msn address so that we can get in touch"
?
Does that change the original meaning?
18 Prill 2008 21:51
Mc_RaYu
Numri i postimeve: 1
tşk ederim çeviriniz için
18 Prill 2008 21:55
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
It's ok for me Lilian
18 Prill 2008 21:58
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Mc_RaYu
You called an admin.
What can we do to help?
18 Prill 2008 22:04
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
He says "thank you for translating"