Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Toespraak - Liefde/Vriendschap
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Tekst
Opgestuurd door
Mc_RaYu
Uitgangs-taal: Turks
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn adresimi vereyim ordan konuşalım ne dersiniz ***@hotmail.com
Titel
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted,...
Vertaling
Engels
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Engels
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted, I'm giving you my msn address so that we can get in touch. What do you say ? ***@hotmail.com
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 18 april 2008 22:06
Laatste bericht
Auteur
Bericht
18 april 2008 21:50
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi turkishmiss,
"I give you my msn address thence we will speak."
That's weird. What about:
"I'm giving you my msn address so that we can get in touch"
?
Does that change the original meaning?
18 april 2008 21:51
Mc_RaYu
Aantal berichten: 1
tşk ederim çeviriniz için
18 april 2008 21:55
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
It's ok for me Lilian
18 april 2008 21:58
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Mc_RaYu
You called an admin.
What can we do to help?
18 april 2008 22:04
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
He says "thank you for translating"