Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Parolado - Amo / Amikeco
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn...
Teksto
Submetigx per
Mc_RaYu
Font-lingvo: Turka
merhaba nasılsınız tanışabilirmiyiz acaba msn adresimi vereyim ordan konuşalım ne dersiniz ***@hotmail.com
Titolo
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted,...
Traduko
Angla
Tradukita per
turkishmiss
Cel-lingvo: Angla
Hello, how are you, I wonder if we could get acquainted, I'm giving you my msn address so that we can get in touch. What do you say ? ***@hotmail.com
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 18 Aprilo 2008 22:06
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
18 Aprilo 2008 21:50
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi turkishmiss,
"I give you my msn address thence we will speak."
That's weird. What about:
"I'm giving you my msn address so that we can get in touch"
?
Does that change the original meaning?
18 Aprilo 2008 21:51
Mc_RaYu
Nombro da afiŝoj: 1
tşk ederim çeviriniz için
18 Aprilo 2008 21:55
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
It's ok for me Lilian
18 Aprilo 2008 21:58
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Mc_RaYu
You called an admin.
What can we do to help?
18 Aprilo 2008 22:04
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
He says "thank you for translating"