Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Román - Gli occhi dell'assenza la tua voce lenta, la mia...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszRomán

Témakör Költészet

Cim
Gli occhi dell'assenza la tua voce lenta, la mia...
Szöveg
Ajànlo kamakama76
Nyelvröl forditàs: Olasz

Gli occhi dell'assenza la tua voce lenta, la mia coppia senza limite la mia strada indecisa...
Il vento della notte gira nel cielo e canta li' si distende e arde nel piu' alto fuoco .....la mia anima non si rassegna ad averla perduta.

Cim
Ochii absenţei
Fordítás
Román

Forditva Oana F. àltal
Forditando nyelve: Román

Ochii absenţei, vocea ta domoală, perechea mea fără margini, strada mea şovăielnică…

Vântul nopţii se roteşte în cer şi cântă.

Acolo se destinde şi arde în focul cel mai înalt …

Sufletul meu nu se resemnează cu pierderea ei.
Validated by azitrad - 23 Àprilis 2008 17:13





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Àprilis 2008 13:45

azitrad
Hozzászólások száma: 970
Oanaaaaaaaaa!!!!!!!

Repede diacriticele !!!!!!!!


23 Àprilis 2008 13:54

Oana F.
Hozzászólások száma: 388
Multumesc mult

23 Àprilis 2008 14:12

Oana F.
Hozzászólások száma: 388
Versurile fac parte din diverse poezii de Pablo Neruda, deci nu au legatura intre ele. In textul origial "la mia coppia senza limite" este "la mia ansia senza limite"

23 Àprilis 2008 14:33

Freya
Hozzászólások száma: 1910
Ultima parte nu sună bine, e cacofonia aceea urâta : "nu se lmpacă cu pierderea ei", mai bine "nu se resemnează că a pierdut-o"/" cu faptul că a pierdut-o"...

23 Àprilis 2008 14:34

Oana F.
Hozzászólások száma: 388
asa e